レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2019年10月19日
- 登録日時
- 2020/03/29 09:45
- 更新日時
- 2020/03/29 10:06
- 管理番号
- 千県西-2019-0014
- 質問
-
解決
Nathaniel Hawthorneの「The Chimæra」が読みたい(æは合字ae)。
日本語の翻訳だけでなく、英語の原文もあると良い。
- 回答
-
以下を提供または紹介した。
【資料1】『ワンダー・ブック 第2』(研究社新訳註叢書 N.Hawthorne著 高垣松雄訳註 研究社出版 1954)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/2437328)
p298-365「THE CHIMAERA 火を噴く怪獸」
英日対訳、脚註あり。
【資料2】『研究社英文訳註叢書 第35(巻2) ワンダー・ブック』(研究社編 研究社 1935)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/1118532)
p122-189「THE CHIMAERA 火を噴く怪獣」
英日対訳、脚註、補註あり。
【資料3】『ワンダ・ブック』(新潮文庫 ホーソン著 吉田甲子太郎訳 新潮社 1957)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/1667201)
p206-240「キマイラ」
【資料4】『ワンダ・ブック 少年・少女のために』(岩波文庫 ホーソン作 三宅幾三郎訳 岩波書店 1937)
p233-269「カイミアラ」
千葉県立東部図書館で所蔵しており、取り寄せて提供した。
【青空文庫によるインターネット公開もあり】
(https://www.aozora.gr.jp/cards/000905/card18330.html)
【資料5】『ワンダ・ブック 子どものためのギリシア神話』(岩波少年文庫 ホーソン作 岩波書店 1953)
p270-310『カイミラ』
千葉県立中央図書館で所蔵しており、取り寄せて提供した。
【資料6】『ワンダー・ブック 下』(ホーソーン著[他] 南雲堂 1956)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子 info:ndljp/pid/2437324)
p128-199 「The Chimæra カイミアラ」
英日対訳、脚註、補註あり。
【資料7】『A wonder‐book for girls and boys(Everyman's library children's classics)」(Nathaniel Hawthorne David Campbell 1994)
県内市立図書館に『ワンダー・ブック』の原書があり、「The Chimæra」が載っているのでこれを紹介した。
以下は、邦題がかなり異なるが、物語本文を読んだかぎりでは原作が同じと思われる作品である。
【資料8】『不思議物語』(ホーソーン著 吉竹慎一郎訳 弘学館書店[ほか] 1913)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/947507)
p193-235「羊蛇(やうじゃ)」
【資料9】『パンドラのはこ』(ナサニエル・ホーソン原作 あかね書房 1952)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/1631648)
p193-226「空をとぶうま」
【資料10】『世界名作童話集』(森村豊編 主婦之友社 1949)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/1652325)
p162「翼のはえた天馬(ギリシャの話)」
【資料11】『児童名作全集67 三つの金のりんご』(偕成社 1957)
国立国会図書館デジタルコレクション
(図書館送信資料 永続的識別子info:ndljp/pid/ 1638448)
p131-159「そらをとぶ馬」
- 回答プロセス
-
「Nathaniel Hawthorne」と「The Chimæra」で、NDLサーチを検索したところ、『A wonder book for girls & boys』が多数ヒットした。内容細目から「The Chimæra」が収載されていることがわかった。
また、原綴やカタカナ表記でGoogle検索したところ、全文公開されていた下記の論文2件から、「キマイラ」(“The Chimæra”)は『少年少女のためのワンダー・ブック』(A Wonder Book for Girls and Boys)に収載されているとの記述もみつけた。
熊田岐子「ホーソーン児童向け作品 『ワンダー・ブック』の対象年齢 -「黄金に変える手」を中心に-」(『英語英文学研究』 創価大学英文学会 33巻2号 通巻64号 2009.3)p97-109
創価大学・創価女子短期大学学術機関リポジトリ(http://hdl.handle.net/10911/4129)
熊田岐子「『ワンダー・ブック』において子どもの年齢が設定された物語 -年少向け「不思議な水差し」と年長向け「キマイラ」-」(『英語英文学研究』 創価大学英文学会 34巻1号 通巻65号 2009.9)p175-187
創価大学・創価女子短期大学学術機関リポジトリ(http://hdl.handle.net/10911/4138)
さらに、『児童文学翻訳作品総覧 7アメリカ編』(川戸道昭編集 大空社 2006)のp117ホーソーン翻訳総合年表にも、「カイミラ」→『ワンダーブック』に収録、との記述があった。
そこで、『ワンダー・ブック』の書名で調査し、【資料1】から【資料7】に「キマイラ(カイミラ・カイミアラの表記もあり)」が載っているのを見つけた。
その他、上記以外に大学書林や学生社などからも、英日対訳と予想される『ワンダー・ブック』が刊行されていたことがわかったが、当館未所蔵のため未確認である。
また、以下にも「ワンダー・ブック」が載っているようだが、これらも当館未所蔵のため未確認である。
『ギリシア神話:ワンダ・ブック』(文研児童読書館 外国名作 ホーソン作 中川正文訳 田島征彦絵 文研出版 1969)
『少年少女世界の名作文学14 アメリカ編5』(村岡花子著 小学館 1964)
『少年少女世界の名作7』(名作選定委員会編 小学館 1976)
『翻訳小説全情報 45/92』(日外アソシエーツ株式会社編集 日外アソシエーツ 1994)を見たところ、p974 ナサニエル・ホーソンの項目に次の資料が掲載されていた。当館は未所蔵のため、「キマイラ」の確認はできなかった。
『ワンダブック』(角川文庫 ホーソン著 中村妙子訳 角川書店 1968)
次に、『ワンダー・ブック』に収載されているが邦題が異なる作品【資料8】から【資料11】については、物語本文を読む限りでは同じ原作の翻訳・翻案作品と推測されるため、参考情報として紹介した。
【資料10】は『児童文学翻訳作品総覧 7アメリカ編』(川戸道昭編集 大空社 2006)のホーソーン翻訳総合年表p117に記載があった。
以下の資料は確認済み。上記の調査につながる情報は得られなかった。
『世界児童文学全集・作家名綜覧』(世界文学綜覧シリーズ10[下] 日外アソシエーツ株式会社編集 日外アソシエーツ 1999)
『世界児童文学個人全集・作品名綜覧』(世界文学綜覧シリーズ13 日外アソシエーツ株式会社編集 日外アソシエーツ 2000)
『児童文学翻訳大事典 第3巻』(児童文学翻訳大事典編集委員会編 大空社 2007)
『児童文学テーマ全集内容総覧 世界編』(日外アソシエーツ株式会社編集 日外アソシエーツ 2003)
『英米児童文学作品・登場人物事典』(定松正編 松柏社 2012)
『英米児童文学辞典』(定松正編著 研究社 2001)
以下には該当作品の掲載なし。
『少年少女世界の名作文学 7 イギリス編』(名作選定委員会編 小学館 1966)
『少年少女世界文学全集 10 イギリス編』(講談社 1961)
『ワンダー・ブック 幻の絵本館 10』(ナサニエル・ホーソーン作 立風書房 1983)
また、作者Nathaniel Hawthorneについても調べたが、『ナサニエル・ホーソーン事典』(ロバート・L.ゲイル著 雄松堂出版 2006)には「キマイラ」の翻訳に関する詳しい情報は見つけられなかった。
以上により、【資料1】から【資料11】を提供した。
なお、資料によって、作品の前後に「禿げた頂上」(キマイラのまえがき、あとがき)がついているものと、ついていないものがある。
なお、検索の際は、表記にゆらぎがあり検索結果が異なる場合があるため、以下のとおり原綴りやカタカナなど様々な表記で検索している。
「Hawthorne」(「ホーソ(ー)ン」、「ホオソ(ー)ン」)、「The Chimæra」(「キマイラ」、「カイミアラ」)、「Wonder Book」(「ワンダ(ー)・ブック」)など。
(インターネット最終アクセス:2019年10月19日)
- 事前調査事項
- NDC
-
- 英米文学 (930 9版)
- 参考資料
-
- 【資料1】『ワンダー・ブック 第2』(研究社新訳註叢書 N.Hawthorne著 高垣松雄訳註 研究社出版 1954)
- 【資料2】『研究社英文訳註叢書 第35(巻2) ワンダー・ブック』(研究社編 研究社 1935)
- 【資料3】『ワンダ・ブック』(新潮文庫 ホーソン著 吉田甲子太郎訳 新潮社 1957)
- 【資料4】『ワンダ・ブック 少年・少女のために』(岩波文庫 ホーソン作 三宅幾三郎訳 岩波書店 1937)(9104144509)
- 【資料5】『ワンダ・ブック 子どものためのギリシア神話』(岩波少年文庫 ホーソン作 岩波書店 1953)(9600056789)
- 【資料6】『ワンダー・ブック 下』(ホーソーン著[他] 南雲堂 1956)
- 【資料7】『A wonder‐book for girls and boys(Everyman's library children's classics)」(Nathaniel Hawthorne David Campbell 1994)
- 【資料8】『不思議物語』(ホーソーン著 吉竹慎一郎訳 弘学館書店[ほか] 1913)
- 【資料9】『パンドラのはこ』(ナサニエル・ホーソン原作 あかね書房 1952)
- 【資料10】『世界名作童話集』(森村豊編 主婦之友社 1949)
- 【資料11】『児童名作全集67 三つの金のりんご』(偕成社 1957)
- キーワード
-
- ナサニエル・ホーソン(Nathaniel Hawthorne)
- キマイラ(The Chimæra)
- ワンダー・ブック(Wonder Book)
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000279765