レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 20210130
- 登録日時
- 2021/08/27 00:30
- 更新日時
- 2021/08/29 15:55
- 管理番号
- 中央-2021-07
- 質問
-
解決
清水徹訳「シーシュポスの神話」と矢内原伊作訳「シジフォスの神話」はカミュの同じ作品の邦訳か。
- 回答
-
都立図書館所蔵のうち、清水徹/訳「シーシュポスの神話」として資料1、矢内原伊作/訳「シジフォスの神話」として資料2を確認した。
資料1のp.264、資料2のp.4,199に原題「Le Mythe de Sisyphe」と記述がある。
訳者が異なるため、表現等は異なるが、アルベール・カミュの同じ著作を訳したものと思われる。
また、資料1のp.207「訳者付記」には、「翻訳にあたっては矢内原伊作の訳、とくに杉本秀太郎氏の協力によるその改訂版にいろいろと教示されるところが多かったことを、感謝とともに記しておく。」とある。
なお、資料1は都立中央図書館資料、資料2は都立多摩図書館資料である。
- 回答プロセス
- 事前調査事項
- NDC
-
- 評論.エッセイ.随筆 (954 9版)
- 参考資料
-
- 【資料1】異邦人・シーシュポスの神話 / カミュ/著 / 新潮社 / 1972 <9580/カ5/1-2>
- 【資料2】シジフォスの神話 / カミュ/著 / 新潮社 / 1951.9 <9540/C211/S>
- キーワード
-
- シシュフォス
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 書誌的事項調査
- 内容種別
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000303721