レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2009年03月15日
- 登録日時
- 2009/03/15 11:47
- 更新日時
- 2014/08/11 10:10
- 管理番号
- 9618
- 質問
-
「テンペスト」「オセロ」「恋の骨折損」の対訳がほしい。なければ原文を。
- 回答
-
対訳ではないが、次のものがある。「大修館シェイクスピア双書」には対註があり、「研究社シエイクスピア」には原文の後に「Notes」がある。
(1)「テンペスト」the Tempest
ペーパーバック(ペンギン)版(932 S1 61)、大修館シェイクスピア双書(9320 S3 13-11)、研究社シエイクスピア(9320 S3 1-3)
(2)「オセロ」Othello
ペーパーバック(ペンギン)版(932 S1 67)、大修館シェイクスピア双書(9320 S3 13-8)、研究社シエイクスピア(9320 S3 1-7)
(3)「恋の骨折損」 Love's Labour's Lost
ペーパーバック(ペンギン)版(932 S1 70)、研究社シエイクスピア(9320 S3 1-11)
- 回答プロセス
-
(関連事例)
・シェイクスピアの作品で原文と訳と注があるものを探している。(近畿大学中央図書館)
https://crd.ndl.go.jp/GENERAL/servlet/detail.reference?id=1000062839
- 事前調査事項
-
「ザ・シェークスピア 全戯曲『全原文+全訳』(第三書館)」にあることは知っているが、字が小さすぎるのでそれ以外で、とのこと。
- NDC
-
- 戯曲 (932)
- 参考資料
- キーワード
-
- Shakespeare,William
- シェイクスピア シエイクスピア シェークスピア
- 対訳
- 対註
- Notes
- 表記ゆれ
- 照会先
- 寄与者
-
- 近畿大学中央図書館
- 備考
- ※未所蔵だが、近年刊行されている「対訳・注解研究社シェイクスピア選集」で、この3点のなかでは「オセロ」のみ刊行されているようだ。
- 調査種別
- 内容種別
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000052460