レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2010/05/15
- 登録日時
- 2010/10/28 02:03
- 更新日時
- 2010/12/01 10:54
- 管理番号
- 埼久-2010-035
- 質問
-
解決
①松尾芭蕉 ②大野林火の俳句で英訳されたものを読みたい。
- 回答
-
自館目録を〈マツオ バショウ & 海外資料〉で検索する。
6件ヒットする。(うち英語は以下の5件)
1 『A haiku journey Basho's Narrow road to a far province』(Kodansha International 1980)
2 『Basho The complete haiku』(Kodansha International 2008)
3 『Monkey's raincoat linked poetry of the Basho School with Haiku selec tions』
(Lenore Mayhew/translated by.C.E. Tuttle 1985)
4 『The narrow road to Oku』(Matsuo Basho/[by]. Kodansha International 1996)
5 『The narrow road to the deep north And other travel sketches』(Penguin 1966)
自館目録を〈対訳 & 俳句〉で検索すると2件ヒットする。
6 『現代俳句 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2001」編集委員会編 現代俳 句協会 2000)
p96-97 大野林火4句あり。
7 『21世紀俳句の時空 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2008」編集委員会企画・編集 永田書房 2008)
p52-53 大野林火1句あり
「大野林火」については確認できたものは6と7のみである。
《国会図書館リサーチ・ナビ》を〈松尾芭蕉 & 英訳〉で検索する。
ヒットした10件のうち,埼玉県立図書館で所蔵しているのは以下の3点の雑誌記事
8 「一茶・芭蕉・蕪村の英訳」江田孝臣著(『国文学解釈と教材の研究2005年9月号』p108-115 学燈社 2005)
9 高橋悦男著「英訳俳句考・・・芭蕉の句を中心に」(『早稲田人文自然科学研究 38』p1-32 早稲田大学 社会科学学会 [1990.10])
10 難波三郎著「芭蕉の俳句英訳試論 -1」(『岡山理科大学紀要 B 人文・社会科学 208』p95-101 岡山理科大学 [1984])
- 回答プロセス
-
自館目録を〈マツオ バショウ & 海外資料〉で検索する。
『現代俳句 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2001」編集委員会編 現代俳句協会 2000)
p96-97 大野林火4句あり。
『21世紀俳句の時空 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2008」編集委員会企画・編集 永田書房 2008)
p52-53 大野林火1句あり。
自館目録を〈対訳 & 俳句〉で検索すると、2件ヒットする。
『現代俳句 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2001」編集委員会編 現代俳句協会 2000)
p96-97 大野林火4句あり
『21世紀俳句の時空 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2008」編集委員会企画・編集 永田書房 2008)
p52-53 大野林火1句あり。
国会図書館リサーチ・ナビ〈松尾芭蕉 & 英訳〉で検索する。
ヒットした10件のうち、埼玉県立図書館で所蔵しているのは以下の3点の雑誌記事である。
江田孝臣著「一茶・芭蕉・蕪村の英訳」(『国文学 解釈と教材の研究 2005年9月号』p108-115 学燈社 2005)
高橋悦男著「英訳俳句考・・・芭蕉の句を中心に」(『早稲田人文自然科学研究 38号』p1-32 早稲田大学社会科学学会 [1990])
難波三郎著「芭蕉の俳句英訳試論 -1」(『岡山理科大学紀要 B 人文・社会科学 208』p95-101 岡山理科大学 [1984])
当館所蔵俳句雑誌の大野林火特集号を調査する。
『俳句』「大野林火追悼特集」(1982年11月号 31巻11号)
『俳句研究』「特集・大野林火」(1974年9月号)
その他調査済み資料
『大野林火全句集 上』(明治書林 1983)
『大野林火全句集 下』(明治書林 1983)
- 事前調査事項
- NDC
-
- 詩歌 (911 9版)
- 参考資料
-
- 『A haiku journey Basho's Narrow road to a far province』(Kodansha International 1980)
- 『Basho The complete haiku』(Kodansha International 2008)
- 『Monkey's raincoat linked poetry of the Basho School with Haiku selec tions』(Lenore Mayhew/translated by.C.E. Tuttle 1985)
- 『The narrow road to Oku』(Matsuo Basho/[by]. Kodansha International 1996)
- 『The narrow road to the deep north And other travel sketches』(Penguin 1966)
- 『現代俳句 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2001」編集委員会編 現代俳句協会 2000)
- 『21世紀俳句の時空 日英対訳』(現代俳句協会「日英対訳現代俳句2008」編集委員会企画・編集 永田書房 2008)
- 江田孝臣「一茶・芭蕉・蕪村の英訳」(『国文学解釈と教材の研究2005年9月号』p108-115 学燈社 2005)
- 「英訳俳句考・・・芭蕉の句を中心に」高橋悦男(『早稲田人文自然科学研究 38』p1-32 早稲田大学社会科学学会 [1990])
- キーワード
-
- 松尾芭蕉
- 大野林火
- 俳句-英訳
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 質問者区分
- 個人
- 登録番号
- 1000072992