蔵書検索システムで、件名:京劇、言語:日本語で検索したところ、以下の資料が確認された。
中国の戯劇・京劇選 : 濱一衛著訳集 / 濱一衛著訳 ; 中里見敬整理 /花書院/2011//九州大学大学院言語文化研究院FLC叢書:3
本書の第二部に翻訳篇として、京劇「覇王別姫」、「打漁殺家」、「汾河湾」、「桑園寄子」が掲載されている。
また、本書の書評がとして有澤 晶子「Book Review 時を超える舞台への探求心--濱一衛著訳/中里見敬整理『濱一衛著訳集 中国の戯劇・京劇選』」東方 (368), pp.28-31, 東方書店があった。
CiNii Articlesで検索した結果、本学所蔵雑誌で関連する論文があった。
藤濤文子(1989)「戯曲翻訳の諸問題」ドイツ文学論集 18, pp.67*-78* 【K029-11】
松村達雄(1981)「文学研究と翻訳 (翻訳と英米文学<特集>) -- (翻訳の可能性と限界--戯曲の翻訳・上演を中心に)」英語青年 127(9), pp.542-544 【P93-001】
中村格(1976)「能の詞章における修辞とリズム : 世阿弥の作品を中心に」東京学芸大学紀要. 第2部門, 人文科学 27, 189-199 【T033-01-2】
なお、以下の論文はWeb上で本文が公開されていた。
杉山秀子(1995)「『青鞜』における夏葉 - 夏葉と戯曲の翻訳」駒澤大学外国語部研究紀要 24, 17-36
http://repo.komazawa-u.ac.jp/opac/repository/all/10054/劉富琳(2007)「琉球における中国戯曲の受容」東洋音楽研究 2007(72), 83-95
https://www.jstage.jst.go.jp/article/toyoongakukenkyu1936/2007/72/2007_72_83/_article