レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 1999/06/02
- 登録日時
- 2006/10/28 02:11
- 更新日時
- 2016/10/18 12:49
- 管理番号
- 埼久-1999-012
- 質問
-
解決
漢詩、できれば「唐詩選」の英訳資料を探している。
- 回答
-
『THE LIFE AND TIMES OF PO CHE-I (邦訳=白楽天)』
『THE POETRY AND CAREER OF LIPO (邦訳=李白)』
いずれも県立所蔵で、後者には38首の英訳詩あり。
この他〈杜甫=TU FU〉〈王維=WANG WEI〉〈孟浩然=MENG HAO-JAN〉の英語表記名を確定し、『The Reader's Adviser Vol.2 The Bestin World Literature』の各著者名項目の参考文献にある英語翻訳書名を紹介する。
備考に追記あり。(2016/10/13)
- 回答プロセス
-
『唐詩三百首詳解・下』の「唐詩研究重要文献目録」より英文の翻訳資料として『THE LIFE AND TIMES OF PO CHE-I (邦訳=白楽天)』『THE POETRY AND CAREER OF LIPO (邦訳=李白)』があり。いずれも当館所蔵で内容確認すると後者に38首の英訳詩あり。
また、『漢詩の事典』等で白楽天・李白以外の〈杜甫=TU FU〉〈王維=WANG WEI〉〈孟浩然=MENG HAO-JAN〉の英語表記名を確定し、『The Reader's Adviser Vol.2 The Bestin World Literature』の各著者名項目の参考文献にある英語翻訳書名をあわせて紹介する。
- 事前調査事項
-
調査済み:自館目録「彩-BISC」、「TRCD」「漢詩の事典」「英文百科事典(アメリカ-ナ)」「英文日本紹介事典」
- NDC
-
- 詩歌.韻文.詩文 (921 9版)
- 参考資料
-
- 「THE POETRY AND CAREER OF LIPO (邦訳=李白)」 (資料データ無)
- 「THE LIFE AND TIMES OF PO CHE-I (邦訳=白楽天)」 (資料データ無)
- キーワード
-
- 漢詩
- 李 白(リ ハク)
- 照会先
- 寄与者
- 備考
-
国会図書館レファレンス事業サポーター様より情報提供あり。以下、調査情報の本文。(2016/10/13)
既にご解決済みの事例ですが、Internet Archive で下記『英譯唐詩選』の画像が公開されていました。
《Internet Archive》(https://archive.org/)
「Gems of Chinese verse」
by Fletcher, W. J. B. (William John Bainbrigge)
Published 1919
(https://archive.org/details/gemsofchinesever00fletiala Internet Archive)
上記資料は《国会図書館デジタルコレクション》にも収録あり。(国会図書館/図書館送信参加館公開)
「英訳唐詩選」(W.J.B.Fletcher編訳 商務印書館 1918)(http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1870931 国会図書館)
- 調査種別
- 所蔵調査
- 内容種別
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000031319