レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2023年01月30日
- 登録日時
- 2023/02/21 00:30
- 更新日時
- 2023/03/31 22:07
- 管理番号
- 0A22008929
- 質問
-
解決
ベルトラン作の『夜のガスパール』に「黒いゴンドラが大理石の館に沿って走って行った・・・」から始まる「水上の宵」という詩がある。「ゴンドラ」が漢字で書かれていて、「描舫」という字だった。いくつか訳詩があるみたいなのだが、誰の訳でどの本だったか忘れてしまった。
かなり昔の訳で、上田敏ではないかと思ったが、『上田敏詩集』には載ってなった。
- 回答
-
下記の資料にベルトラン作の該当する詩が掲載されていました。
ゴンドラの漢字表記は「描舫」ではなく「画舫(畫舫)」のようです。
また、一番近い翻訳だったのは(6)の及川茂訳詩の「水辺の宵」でしたが、「ゴンドラ」がカタカナ表記でした。
(1) 国立国会図書館デジタルコレクション『仏蘭西詩選』 (山内義雄/訳 新潮社 大正11)
https://dl.ndl.go.jp/pid/978036/1/24 (2023.2.20確認)
p.20-21(コマ番号24)「水のゆふべ」 冒頭「黒い畫舫が、立ちならぶ大理石の館にそって滑つてゆく。」
(2) 国立国会図書館デジタルコレクション『夜のガスパアル』 (ベルトラン/著 西山文雄 城左門/共訳 第一書房 昭和7)
https://dl.ndl.go.jp/pid/1216194/1/64 (2023.2.20確認)
p.119-121(コマ番号64-65)に「水の宵」 冒頭「黒塗りの畫舫が、大理石の館に沿うて滑つて行く。」
(3) 国立国会図書館デジタルコレクション『海表集 : 日夏耿之介訳詩集』 (日夏耿之介/訳 野田書房 昭12)
https://dl.ndl.go.jp/pid/1228219/1/67 (2023.2.20確認)
p.105-106(コマ番号67)「水上白宵記」 冒頭「黝い畫舫が、大理石の家形づくりに打ち沿うて」
(4) 国立国会図書館デジタルコレクション『夜のガスパール (ふらんすロマンチック叢書)』 (アロイジュス・ベルトラン 著 伊吹武彦/訳 青木書店 昭和14)
https://dl.ndl.go.jp/pid/1260971/1/141 (2023.2.20確認)
p.258-259(コマ番号141)「水の宵」 冒頭「黒いゴンドラが大理石づくりの館に沿つて滑つてゆく。」
(5) 国立国会図書館デジタルコレクション『夜のガスパアル』 (アロイジウス・ベルトラン 著 城左門 訳 操書房 昭和23)
https://dl.ndl.go.jp/pid/1132542/1/88 (2023.2.20確認)
(2)と同様、城左門訳ですが、一部異なる部分があります。。
p.169-171(コマ番号88-89)「水の宵」 冒頭「黒塗りの畫舫が、大理石の館に沿うて滑つて行く。」
(6) 『夜のガスパール -レンブラント,カロー風の幻想曲-』 (岩波文庫 赤589-1) アロイジウス・ベルトラン/作 及川 茂/訳 岩波書店 1991
書肆風の薔薇より1983年に刊行されて資料の再刊です。
p.188-189「水上の宵」 冒頭「黒いゴンドラが大理石の館に沿って滑って行った。」
以下は『夜のガスパール』についての研究論文です。参考までご紹介いたします。
(7) 宮崎 茜「日本における『夜のガスパール』受容 -上田敏による翻訳-」(『早稲田大学大学院文学研究科紀要』 62巻 p.231-244 2017-03-15)
http://hdl.handle.net/2065/00053865 (2023.2.20確認)
p.235に「現存している上田敏の翻訳は「ハルレム」、「石工」、「欝金草売」、「五本の指」、「胡弓」、「錬金道士」、「サバトの門立」と題された7篇である。」とあり、上田敏による翻訳詩はないようです。
またp.241「おわりに」にてベルトランの翻訳者について触れられており、「先陣を切った上田敏に続き、多くの者がベルトラン翻訳者として成果を上げてきた。日夏耿之介、城左門、西山文雄、伊吹武彦、そして及川茂による、『夜のガスパール』という小さな1冊の詩集に対しては奇妙なほどに豊富な翻訳が生まれたのである。」とあります。
- 回答プロセス
-
1.当館蔵書検索システムにて、フリーワード“夜のガスパール ベルトラン”で検索。資料(6)が見つかる。
2.商用データベース「JapanKnowledge」にて、キーワード「ゴンドラ」で見出し検索。『日本国語大辞典』の「ゴンドラ」の項に、夏目漱石の『三四郎』からの引用に「画舫(ゴンドラ)」とあり。
3.商用データベース「JapanKnowledge」にて、利用者が説明した漢字「描舫」をキーワードで全文検索。ヒットなし。
4.「Google」にて、キーワード「描舫」で検索するが、関連すると思われるものヒットせず。
5.「国立国会図書館デジタルコレクション」にて、著者“ベルトラン”、キーワード“画舫”“ゴンドラ”で全文検索。該当する詩が多数ヒット、資料(2)(4)(5)が見つかる。
6.「国立国会図書館リサーチ・ナビ」で、「主題から調べる」>「言語・文学 (42)」>「外国文学の邦訳を探す」のページの「2. 翻訳書誌 2-1. 全般」に掲載の『編『明治・大正・昭和翻訳文学目録』 を確認。p.514に「ベルトラン,アロイジウス」の項があり、関連書誌が6件掲載されているが、新たな翻訳者は見つからず。
7.「CiNii Research」で、キーワード「夜のガスパール ベルトラン」で検索。資料(6)が見つかる。
9.利用者の説明通りの訳詞がないので、「Google」にて「夜のガスパール 黒いゴンドラ ベルトラン」で検索。下記サイトに該当詩の伊吹武彦、及川茂、城左門、山内義雄、日夏耿之介の5つの訳詩について記述あり。
「Hatena Blog 古本ときどき音楽 古本ときどき音楽 :Aloysius Bertrand『GASPARD DE LA NUIT』(アロイジウス・ベルトラン『夜のガスパール』)」
(https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/entry/20150710/1436506805 2023.2.20確認)
9.プロセス8で見つかったサイトに記載があった詩を「国立国会図書館デジタルコレクション」で検索。資料(1)(3)が見つかる。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 詩 (951 9版)
- 参考資料
-
- 当館書誌ID <0000242285> 夜のガスパール -レンブラント,カロー風の幻想曲-(岩波文庫 赤589-1) アロイジウス・ベルトラン/作 岩波書店 1991 4-00-325891-6 資料(6)
- 国立国会図書館デジタルコレクション『夜のガスパアル』 ベルトラン 著 西山文雄 城左門 共訳 第一書房 昭和7 https://dl.ndl.go.jp/pid/1216194/1/64 (2023.2.20確認) 資料(2)
- 国立国会図書館デジタルコレクション『夜のガスパール (ふらんすロマンチック叢書)』 アロイジュス・ベルトラン 著 伊吹武彦 訳 青木書店 昭和14 https://dl.ndl.go.jp/pid/1260971/1/141 (2023.2.20確認) 資料(4)
- 国立国会図書館デジタルコレクション『海表集 : 日夏耿之介訳詩集』 日夏耿之介 訳 野田書房 昭12 https://dl.ndl.go.jp/pid/1228219/1/67 (2023.2.20確認) 資料(3)
- 国立国会図書館デジタルコレクション『仏蘭西詩選』 山内義雄 訳 新潮社 大正11 https://dl.ndl.go.jp/pid/978036/1/24 (2023.2.20確認) 資料(1)
- 国立国会図書館デジタルコレクション『夜のガスパアル』 アロイジウス・ベルトラン 著 城左門 訳 操書房 昭和23 https://dl.ndl.go.jp/pid/1132542/1/88 (2023.2.20確認) 資料(5)
- 宮崎 茜「日本における『夜のガスパール』受容 -上田敏による翻訳-」(『早稲田大学大学院文学研究科紀要』 62巻 p.231-244 2017-03-15) http://hdl.handle.net/2065/00053865 (2023.2.20確認) 資料(7)
- キーワード
-
- 夜のガスパール
- 夜のガスパアル
- ベルトラン
- 水上の宵
- 水のゆふべ
- 水の宵
- 水上白宵記
- 画舫
- 畫舫
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- その他
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000329226