レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2017年04月23日
- 登録日時
- 2018/10/06 15:39
- 更新日時
- 2019/06/23 09:17
- 管理番号
- 0-1-20170413-1
- 質問
-
解決
カフェの名前「CAFÉ de CRIÉ(カフェ・ド・クリエ)」の意味を調べるには?
フランス語だと思い、仏和辞典を見たが分からない。カフェの店員にも聞いてみたが分からなかった。
- 回答
-
当館所蔵資料、カフェのホームページなどを確認するが分からず。
仏和辞典も確認するが、該当する単語はない。
インターネットの情報によると、
Wikipedia「ポッカクリエイト」の項
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%AB%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%83%88(参照 2017.4.13)
に、「CAFÉ de CRIÉはカフェ文化を「創造する=クリエイト」からつけた造語である。」との記述あり。
出典:『朝日新聞2014年9月6日』の記事を当館所蔵の新聞縮刷版で確認したところ、
『朝日新聞縮刷版 2014-9』.朝日新聞社,2014,R 071/アサ/14-9 p.300 (2014年9月6日 b2)
「キミの名は」のコーナーでカフェ・ド・クリエが紹介されている。
記事によると「語源は「創造する=クリエート」から。事業主ポッカクリエイトの社名にもちなむ。」とあり、
Wikipediaの記述通り造語であるとの結論に至った。
- 回答プロセス
-
質問者と一緒に仏和辞典を確認。
『小学館ロベール仏和大辞典』.小学館ロベール仏和大辞典編集委員会/編.小学館,1988,853/19
CRIÉという固有の単語の存在はない。
crier(動詞:泣き叫ぶ)はあるが、de + CRIÉ は文法上では有り得ない。
また、英語のcreateに相当する単語はcréer(創造する)とあるがスペルが全く異なりCRIÉという活用の変化もない。
以上より、フランス語ではないのではとの考えに至る。
以下、当館所蔵の資料を調査したが回答は得られず。
『誰かに教えたくなる社名の由来』.本間 之英/著.講談社.2002,335/ホ
『誰かに教えたくなる社名の由来 Part‐2』.本間 之英/著.講談社.2003,335/ホ/2
『成功は缶コーヒーの中に』.谷田 利景/著.プレジデント社,2012,558.4/タニ
p.78~81にカフェ・ド・クリエの項あり。名前の由来についてはなし。
『日本のロゴ』.成美堂出版編集部/編.成美堂出版,2007,727/ニ
『日本のロゴ 2』.成美堂出版編集部/編.成美堂出版,2008,727/ニ
その後、インターネットでカフェの名前を検索。Wikipedia「ポッカクリエイト」の項に名前の由来の記述を発見する。
出典となる朝日新聞の該当記事を所蔵していたため、内容を確認。質問者に紹介した。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 企業.経営 (335 9版)
- 参考資料
- キーワード
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介 事実調査
- 内容種別
- 言葉
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000243424