レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2009年3月18日
- 登録日時
- 2009/06/18 02:11
- 更新日時
- 2009/06/18 11:32
- 管理番号
- OSPR09030012
- 質問
-
ウィリアムモリスの詩の『グイネヴィアの弁明』の日本語訳をみたい。アーサー王伝説に関わるもので、以前何かで読んだ(ユリイカかもしれない)。
- 回答
-
『ユリイカ』1991年9月号「アーサー王伝説特集」内に「グウィネヴィアの弁明」として翻訳されていた。
著者名で検索すると、小説や思想の本はでてくるが詩集はヒットせず。晶文社の「ウィリアムモリスコレクション」にも詩はなし。
モリスの評伝をさがすと『ウィリアムモリスの全仕事』(ポール・トムスン/著 岩崎美術社 1994.9)に詩についての章があり、「グイネヴィアの抗弁」として一部分訳されている。また、他の詩も部分的に翻訳されている。
国会図書館の雑誌記事検索を記事名で「モリス」を検索すると『芸術新潮』(1997.6)や『英語青年』(1990.11)で特集がくまれているが詩についてはふれられていないか、翻訳されていない。『ユリイカ』(1990.10)のラファエル前派特集にも詩の翻訳はなし。「アーサー王伝説」に関わる詩ということで”アーサー王”と”ユリイカ”で検索すると、1991年9月号で「アーサー王伝説特集」がくまれており、現物を確認すると「グウィネヴィアの弁明」として翻訳されていた(雑誌記事検索ではヒットせず)。
また、原詩は『The collected works of William Morris v. 1 The defence of Guenevere』に収録されていた。
- 回答プロセス
- 事前調査事項
- NDC
-
- 詩 (931 8版)
- 参考資料
-
- ユリイカ(312・313)(ページ:52-65)
- ウィリアム・モリスの全仕事
- The collected works of William Morris v. 1 The defence of Guenevere
- キーワード
-
- モリス グウィネヴィアの弁明
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 翻訳
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000055764