レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2020年12月12日
- 登録日時
- 2021/07/28 19:17
- 更新日時
- 2021/08/05 13:36
- 管理番号
- 相橋-R3-021
- 質問
-
解決
海外小説の邦訳が知りたい。
- 回答
-
①~③の資料を提供し、④を紹介した。
- 回答プロセス
-
調べものコーナーの文学関係の書架をブラウジングしたところ、以下の資料が見つかった。
①『英米小説原題邦題事典 新訂増補版』 日外アソシエーツ/編 紀伊国屋書店洋書部 2003 (自館請求記号:R930)
②『英米小説原題邦題事典 追補版2003-2013』 日外アソシエーツ/編 紀伊国屋書店洋書部 201504 (自館請求記号:R930)
原著者名、原題、邦題から引くことができる。
③『翻訳小説全情報』 日外アソシエーツ 1994 (自館請求記号:R903)
原著者名、邦題から引くことができる。原題の記載がないため、同一作品の邦題違いを探すことはできない。
④海外ミステリ総合データベース MISDAS(http://mysterydata.web.fc2.com/index.html /2020/12/12/最終確認)
個人運営のサイトであるが、翻訳ミステリ分野の小説について著者名から引くことができる。邦題の書誌情報とともに原題の記載がある。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 参考図書[レファレンスブック] (903)
- 英米文学 (930)
- 参考資料
-
- 『英米小説原題邦題事典 新訂増補版』 日外アソシエーツ/編 紀伊国屋書店洋書部 2003
- 『英米小説原題邦題事典 追補版 2003-2013』 日外アソシエーツ/編 紀伊国屋書店洋書部 2015
- 『翻訳小説全情報』 日外アソシエーツ 1994
- キーワード
-
- 翻訳文学
- 邦題
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000302315