レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2009年12月11日
- 登録日時
- 2010/01/29 16:57
- 更新日時
- 2011/03/30 17:46
- 管理番号
- ike-0910
- 質問
-
解決
エレベータ(ー)は「エレベーター」と書くのが正しいのですか。「エレベータ」が正しいのですか。
- 回答
-
1.『角川外来語辞典』角川書店 1978 の凡例では、原語の綴りの終わりのer,‐or,‐arなどは長音符号によって示すとあるが、どちらが正しいという記述はありません。
2. 『コンサイスカタカナ語辞典』三省堂 1994 巻末に「外来語の表記」(平成3年6月28日内閣告示第2号)があります。 文化庁ホームページ 国語施策情報システム > 国語表記の基準 のページでもみられます。
その中の「留意事項その2(細則的な事項) Ⅲ撥音、促音、長音その他に関するもの」によると、「長音は、原則として長音符号「ー」を用いて書く。」とありますが、注3には「英語の語末の‐er,‐or,‐arなどに当たるものは,原則としてア列の長音とし長音符号「ー」を用いて書き表す。ただし,慣用に応じて「ー」を省くことができる。 」とし、以下に例を挙げています。
〔例〕 エレベーター ギター コンピューター マフラー /エレベータ コンピュータ スリッパ
どちらでも間違いではないということです。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
3. <2010/04/11追記>コメントにより、下記資料にも記述のあることがわかりました。
『揺れる日本語どっち?辞典』小学館 2008.2
第2章「表記」のp130-131に「「エレベーター」VS「エレベータ」「コンピューター」VS「コンピュータ」」の項があり、「新聞やテレビは「エレベーター」「コンピューター」と書くようにしているが、業界関係では「エレベータ」「コンピュータ」と書かれることが多い」とありました。( 内閣告示「外来語の表記」、新聞・テレビ・業界関係の表記に関する簡単な解説あり)
- 回答プロセス
-
・外来語に関する資料をあたりました。
・2010/04/09 香川県立図書館よりコメント(追加情報)を受け、回答3の資料を確認しました。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 音声.音韻.文字 (811 9版)
- 参考資料
-
- 国語施策情報システム (文化庁)http://www.bunka.go.jp/kokugo/
- 文化庁HP http://www.bunka.go.jp/ (文化庁HP > 国語施策・日本語教育 > 国語審議会 > 法律・政令に基づく国語審議会 ⇒ 国語施策情報システム )
- 『コンサイスカタカナ語辞典』三省堂 1994,R813.7 B10081562
- 『揺れる日本語どっち?辞典』神田龍之介/著 小学館 2008.2, 810.4 B10971816
- 『最新公用文用字用語例集』 ぎょうせい 2010.7 B11348668 (p325- 「外来語の表記」あり)
- キーワード
-
- 日本語-表記法
- 外来語
- 照会先
- 寄与者
- 備考
-
文部科学省ホームページ http://www.mext.go.jp/
外来語の表記 : トップ > 政策について > 告示・通達 > 告示・通達(か行) > 外来語の表記(内閣告示第二号)
- 調査種別
- 事実調査
- 内容種別
- 言葉
- 質問者区分
- 小中学生
- 登録番号
- 1000062652