レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2017年04月13日
- 登録日時
- 2023/09/07 09:15
- 更新日時
- 2023/10/24 14:27
- 管理番号
- R00-366
- 質問
-
解決
モーツァルト作曲≪「ああ、お母さん、あなたに申しましょう」による12の変奏曲 ハ長調 K.265(K.300e) Variations on Ah, vous dirai-je, maman≫(きらきら星変奏曲)の主題となった曲の歌詞と、対訳が知りたい。
- 回答
-
下記の3点を案内した。
1.モーツァルト主題目録『Chronologisch-thematisches Verzeichnis sämtlicher Tonwerke Wolfgang Amadé Mozarts 』
≪300e=265 Zwolf Variationen fur Klavier uber “Ah, vous dirai-je, Maman" (anonym)≫の項目に、「Anmerkung」(注解)があり、もとになった≪Les amours de Silvandre≫の旋律と、フランス語歌詞が1番から4番まで載っている。
2.『フランスの子どもの歌50選 : 読む楽しみ. 2』
「3. Ah! vous dirai-je, maman! ああ!ママ、聞いて!」が載っている。
1740年に出版された、元歌≪La Confidence(打ち明け話)≫のフランス語と日本語訳が紹介されている。歌詞は1番から4番まであり、『モーツァルト主題目録』掲載の≪Les amours de Silvandre≫とほぼ同じ。内容についても解説されている。
3.『シャンソン・フランセーズ : フランス愛唱歌集』
ラモー作曲として載っている。
フランス語歌詞は1番から5番まであり、1、2、4、5番は『フランスの子どもの歌50選 : 読む楽しみ. 2』にある元歌と同じ。村田健司の訳が付いている。
- 回答プロセス
-
1.参考図書で、曲の由来を確認
・『モーツァルト全作品事典』・・・「主題は≪シルヴァンドルの愛 Les amours de Silvandre≫と題された人気のあったフランスのエールだった。このふしはアメリカ人には子供の歌≪きらきら星 Twinkle, twinkle, little star≫として知られている。」
・『モーツァルト事典』・・・「童謡「きらきら星」で親しまれているこの変奏曲の主題は、娘が母に自分の想う人のことを打ち明けるシャンソンに由来する。この旋律が文献上で最初に現れるのは1761年であるが、1770年代には変奏曲主題としてパリで最も愛好される旋律であった。」
・『作曲家別名曲解説ライブラリー』・・・「主題にとられたフランス語シャンソン≪ああ、お母さん、あなたに申しましょう Ah, vous dirai-je, Maman≫は、若い娘が想うひとのことを母に打ち明けようとする恋の歌だったが、日本では≪キラキラ星≫という名の童謡として広く愛唱されているのは周知の通り。この作者不詳のシャンソンは1770年からパリでかなり流行していたらしく、当時のいくつもの歌集に収録されているという。」
2.モーツァルト主題目録の確認
≪300e=265 Zwolf Variationen fur Klavier uber “Ah, vous dirai-je, Maman" (anonym)≫
「Anmerkung」(注解)に、もとになった≪Les amours de Silvandre≫の旋律と、フランス語歌詞が1番から4番まで載っている。
3.OPAC
3-1.図書をキーワード「フランス 子ども」で検索。
『フランスの子どもの歌50選 : 読む楽しみ. 2』に、「3. Ah! vous dirai-je, maman! ああ!ママ、聞いて!」が載っている。
1740年に出版された、元歌≪La Confidence(打ち明け話)≫のフランス語と日本語訳が紹介されている。歌詞は1番から4番まであり、『モーツァルト主題目録』掲載の≪Les amours de Silvandre≫とほぼ同じ。内容についても解説されている。
また、19世紀になってからの子ども用の平易なヴァージョンも載っているが、歌詞は元歌とは異なる。
3-2.録音資料を検索。
フランス語と日本語訳のついているものはなかった。
3-3.「ah vous dirai-je maman」で検索。
『シャンソン・フランセーズ : フランス愛唱歌集』に、ラモー作曲として載っている。
フランス語歌詞は1番から5番まであり、1、2、4、5番は3-1.の図書にある元歌と同じ。村田健司の訳が付いている。
4.インターネット
サイト「世界の民謡・童謡 worldfolksong.com」
≪Ah! vous dirais-je Maman ああ、話したいの、ママ≫のフランス語と和訳(意訳)が載っている。ただし、歌詞は3-1.によれば、19世紀になってからのものと思われる。
https://www.worldfolksong.com/songbook/france/vous-dirais-je-maman.html(2023/09/07確認)
5.名古屋市鶴舞中央図書館が作成されたレファレンス事例もあり。
「きらきら星など、有名なフランス民謡の由来や解説が載っている本はあるか?」
https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000301307 (2023/09/07確認)
- 事前調査事項
- NDC
-
- 音楽史.各国の音楽 (762 9版)
- 参考資料
-
- モーツァルト全作品事典. ザスロー, ニールほか編. 森泰彦監訳. 井出紀久子ほか訳. 音楽之友社, 2006. (WR06-561) [参 Mozart]
- モーツァルト事典. 東京書籍, 1991, (全作品解説事典). (WR06-583) [参 Mozart]
- モーツァルト. 音楽之友社編. 音楽之友社, 1993-1994, 2, (作曲家別名曲解説ライブラリー, 14). (WR06-548) [参 Mozart]
- Chronologisch-thematisches Verzeichnis sämtlicher Tonwerke Wolfgang Amadé Mozarts : nebst Angabe der verlorengegangenen, angefangenen von fremder Hand bearbeiteten, zweifelhaften und unterschobenen Kompositionen. Köchel, Ludwig Ritter von. 8., unveränderte Aufl., Breitkopf & Härtel, 1983. (S12-527) [参 Mozart||作品カタログ]
- フランスの子どもの歌50選 : 読む楽しみ. 三木原浩史ほか著. 鳥影社, 2023. (WR10-422)
- シャンソン・フランセーズ : フランス愛唱歌集. 村田健司編. ドレミ楽譜出版社, 2017. (C49-268)
- キーワード
-
- モーツァルト Mozart
- 変奏曲 Variations
- フランス
- シャンソン
- きらきら星
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 所蔵調査
- 内容種別
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000338321