レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2010年10月19日
- 登録日時
- 2010/10/22 14:19
- 更新日時
- 2018/05/29 08:25
- 管理番号
- 12043
- 質問
-
イソップ童話の「The farmgirl and the milk」の邦訳書はあるか。
- 回答
-
次の2点を紹介
・イソップどうわ(908/S6/1-1)
※113頁「ちちしぼりのむすめ」あり。英文と同じではないが、大筋は同じ。
解説に「17世紀のイソップの研究者、GF・タウンゼントの英訳本をテキストにしましたが・・・幼い読者のために必要と思われる程度な肉づけを加えた」とあり。
・通俗伊蘇普物語(9910/A1/5)
※191頁
- 回答プロセス
-
その他のタイトル
「ちちしぼりの少女とおけ」
「乳搾りの娘とミルク缶」
「田舎娘と牛乳(ちち)壺の話」
国際子ども図書館で検索すると、「ちちしぼりのむすめとちちおけ」、
「ちちしぼりのむすめさん」などの邦題あり。
(追記)
9030/J12/1-8 研究コーナー
・児童文学翻訳作品総覧 第8巻(千一夜物語・ 明治大正昭和平成の135年翻訳目録 川戸道昭/編 大空社 2006.3
※「イソップ翻訳総合年表」で平成以降、次のようなタイトルあり。
・「ちちしぼりの少女とおけ」
・「農家のむすめ」
- 事前調査事項
- NDC
-
- ギリシア文学 (991)
- 参考資料
- キーワード
-
- 児童文学-書誌
- 翻訳文学-書誌
- 覚え違い
- イソップ
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 内容種別
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000072657