レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2008.07.16
- 登録日時
- 2011/04/12 02:01
- 更新日時
- 2011/04/12 02:01
- 管理番号
- 新市図-00320
- 質問
-
解決
「蛇の生殺し」という例えがあるが,「蛇」自身が生殺しの状態なのか,それとも「蛇の獲物」が生殺しの状態からなのか由来を知りたい。
『広辞苑』『日本国語辞典』を見たが,このたとえの意味だけがでていた。
「蛇の生殺し」の意味
半死半生にして,殺しも生かしもしないこと。物事に決着をつけず不徹底のままにしておくこと。
- 回答
-
「蛇の生殺し」は「蛇」自身が生殺し状態のことが由来となっている。
- 回答プロセス
-
(1)『成語林』(旺文社編 旺文社 1992)1026p
「蛇の生殺し」
蛇をさんざん痛めつけながら,完全には殺して しまわず,半死半生の状態にしておくの意から
の記載有り。
(2)『動植物ことば辞典』(東京堂出版 2006)200p
「蛇の生殺し」
ヘビは生命力が強く~(中略)なかなか死なな い。ヘビをひどく傷つけて,そのままほうって おくことからとの記載有り。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 辞典 (813 9版)
- 参考資料
- キーワード
-
- 蛇の生殺し
- 慣用句
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 事実調査
- 内容種別
- 一般
- 質問者区分
- 一般利用者
- 登録番号
- 1000084604