レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2016/3/29
- 登録日時
- 2016/09/22 00:30
- 更新日時
- 2016/09/22 00:30
- 管理番号
- Q160304162207
- 質問
-
解決
スペイン語に翻訳された「おむすびころりん」を探しています
「外国語に翻訳刊行された日本の児童書情報」データベースではヒットしませんでした
NDL-OPACで、本文言語コードspa、原文言語コードjpn、翻訳絵本y18、翻訳絵本ではなく、おむすびのスペイン語〝 bola de arroz 〟等の単語でも検索してみましたがありませんでした
また、当館で所蔵している「海外で翻訳された日本の子どもの本」(1988年発行)にも掲載はありませんでした
(スペイン語で日本の昔話という方面から調べたところ「El espíritu del agua : cuentos tradicionales japoneses / selección, introducción, notas y traducción del japonés de Kayoko Takagi 」(請求記号:KG745-B17)がヒットし、ネット上で「水の精、日本昔話集」となっておりましたが、昔話がどのくらい掲載されている等内容まではわかりませんでした)
- 回答
-
以下、【 】内は当館請求記号です。
次の資料に、「鼠の浄土(鼠浄土)」が「おむすびころりん」の話として幼児や現代の子どもに普及している旨記載がありましたので、「鼠の浄土(鼠浄土)」も調査対象に含めました。
・稲田浩二 [等]編. 日本昔話事典. 弘文堂, 1977.12【KG2-37】 p.713
・稲田浩二, 稲田和子 編. 日本昔話ハンドブック. 新版. 三省堂, 2010.6【KG2-J50】 p.161
スペイン語訳された「おむすびころりん」は見つかりませんでしたが、「鼠の浄土(鼠浄土)」の翻訳と思われるものがありましたので、ご参考までお知らせします。
<資料A>
paraíso de los ratones(Cuentos antiguos de Japón / Yanaguita Kunio, compilador ; traducción del japonés, Virginia Meza y Yoneda Jiromi.. 1a ed. Colegio de México, 1985 pp.47-48 【KH22-A10】)
※おばあさんが団子を落として追いかけていく話です。
ご照会の以下の資料の目次を確認しましたが、「おむすびころりん」もしくは「鼠の浄土」は収録されていませんでした。
・El espíritu del agua : cuentos tradicionales japoneses / selección, introducción, notas y traducción del japonés de Kayoko Takagi.. Alianza Editorial, c2009【KG745-B17】
(調査方法)
キーワードを「omusubi」、「bola de arroz」、スペイン語で鼠を意味する「rata(複数形ratas)」、「ratón(複数形ratónes)」とし、本文の言語を指定できる場合は「スペイン語」として以下を検索・調査しましたが見当たりませんでした。
・当館の蔵書検索NDL-OPAC(https://ndlopac.ndl.go.jp/)
・国立国会図書館サーチ(http://iss.ndl.go.jp/)
・セルバンテス文化センターデジタル図書館の目録
(http://catalogo-bibliotecas.cervantes.es/electronica/)
・国際交流基金ライブラリー蔵書目録(https://lib-opac.jpf.go.jp/drupal/)
・東京都立図書館蔵書検索
(https://catalog.library.metro.tokyo.jp/winj/opac/search-detail.do)
・大阪府立中央図書館国際児童文学館蔵書検索
(https://www.library.pref.osaka.jp/licsjd-opac/WOpacMnuTopInitAction.do)
・デジタル絵本サイト(一般社団法人国際デジタル絵本学会)
(http://www.e-hon.jp/index.htm)
・海外で翻訳出版された日本の子どもの本.1998. 日本国際児童図書評議会, 1998.5【UP49-E6】
キーワードを「おむすび」、「ねずみ じょうど」、「昔話」、「むかしばなし」として以下を検索しましたが見当たりませんでした。
・外国語に翻訳刊行された日本の児童書情報
(http://rnavi.ndl.go.jp/childbook/honyaku.php)
件名「昔話--日本」、「Folklore -- Japan(もしくはJapón)」、分類「KG745(日本文学>民話・伝説)」を付与された「本文の言語:スペイン語」の資料をNDL-OPACで検索し、昔話集と思われる以下の資料の目次を確認したところ、<資料A>が見つかりましたが、他には見つかりませんでした。
・Arcón de cuentos japoneses / Futoshi Nakaya ; con la colaboración especial de Lizandra Evelyn Pérez Rodríguez.. 1a ed. Selector, 1995【KH22-A57】
・Cuentos y tradiciones japoneses / Luis Caeiro.. Hiperión, c1993-1997. 4 v【KH22-A41】
・adaptación de M. Manent ; ilustraciones de Toyo Kurimoto. Cuentos del Japón. Primera edición. Editorial Juventud, 1943【Y17-B15417】
(インターネットへの最終アクセス 2016.3.23)
- 回答プロセス
- 事前調査事項
-
「海外で翻訳された日本の子どもの本」(1988年発行)
- NDC
-
- 伝説.民話[昔話] (388 9版)
- 参考資料
- キーワード
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 内容種別
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000197131