レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 20050426
- 登録日時
- 2005/12/01 02:12
- 更新日時
- 2024/04/02 14:48
- 管理番号
- D2005M0390
- 質問
-
未解決
ヨハンナ・スピリの処女作「フローニーの墓の上の一葉」の日本語に翻訳されたものはあるか。
- 回答
-
下記文献により「フローニーの墓の上の一葉」と訳された作品の原題は、Ein Blatt auf Vrony's Grabであると確認できました。そこで、原題や著者名(Johanna Spyri)をもとに翻訳図書目録等を確認しましたが、邦訳は見当たりませんでした。また、児童文学関係の参考図書類やヨハンナ・スピリについての文献を確認しましたが、当該作品の邦訳についての情報は見当たりませんでした。
『アルプスの少女ハイジとともに : シュピーリの生涯』高橋健二著 弥生書房 1984 (当館請求記号:KS371-11)
(2024年4月2日追記)-----------
当該資料の邦訳として、以下の情報提供をいただきましたので、追記します。
ヨハンナ・シュピリ 著ほか『ヨハンナ・シュピリ初期作品集』夏目書房新社, 2016.3【当館請求記号KS421-L30】
* pp.7-36:「フローニの墓に一言(EIN BLATT AUF VRONY'S GRAB)」の日本語訳の収録があります。
* 解説中pp.202-203に、本書は1873年に出版された『迷い出て、そして見付けられて(Verirrt und Gefunden)』をドイツ語原文から訳したものであること、1871年に発表された『フローニの墓に一言』等の五作品が収録されていることが記載されています。
- 回答プロセス
- 事前調査事項
-
『世界児童・青少年文学情報大事典』『アルプスの少女ハイジととともに』など
- NDC
-
- 小説.物語 (943 9版)
- 参考資料
-
- 国立国会図書館編『明治・大正・昭和翻訳文学目録』風間書房 1959年 (903.1-Ko548h)
- 『CD・翻訳図書目録45/92. 総記・人文・社会編』日外アソシエーツ 1997年 (YH231-662)
- 『CD・翻訳図書目録45/92. 芸術・文学編』日外アソシエーツ 1997年 (YH231-662)
- 『CD・翻訳図書目録 : 1992-2000』日外アソシエーツ 2001年 (YH231-1092)
- 『Index translationum, Unesco』 vol.1-31, 1949-1978 (UP63-4) (1979年以降はIndex Translationum(http://databases.unesco.org/xtrans/xtra-form.html last access: 2005.4.21)で検索できます。 )
- 『世界児童文学全集・作家名綜覧』下巻 日外アソシエーツ 1999年 (KE111-G29)
- 『世界児童文学個人全集・内容綜覧』日外アソシエーツ 2000年 (KE111-G34)
- 『図説子どもの本・翻訳の歩み事典』柏書房 2002 (KE112-G22)
- 『スピリ少年少女文学全集 月報』1~4,6~8,10~12 1960-1961年 (Y91-E2020)
- 小池辰雄「ヨハンナ・スピーリの生涯」『独立』11 1949年12月 pp.63-73.(YA803)
- キーワード
-
- Spyri,Johanna(スピリ,ヨハンナ)
- 「フローニーの墓の上の一葉」
- 翻訳
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 質問者区分
- 公共図書館
- 登録番号
- 1000025163