レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2022/08/31
- 登録日時
- 2022/10/01 00:30
- 更新日時
- 2022/10/01 00:30
- 管理番号
- 6001057876
- 質問
-
解決
エドナ・セント・ヴィンセント・ミレーの翻訳された詩を探している。
- 回答
-
エドナ・セント・ヴィンセント・ミレーは、アメリカの女性詩人です。
ミレーの翻訳された詩が掲載されていることが確認できた資料は、以下の通りです。
<図書>
・『現代世界文学全集:三笠版 27 現代世界詩選』(斎藤磯雄/ [ほか]編 三笠書房 1955)
p.338-339 調べのない哀歌
p.339 私たちはとても疲れた
・『少年少女新世界文学全集 11 アメリカ古典編 4』(中村妙子/[ほか]訳 講談社 1965)
p.321 雪の中のおジカ
・『世界名詩集大成 11 アメリカ』(福田陸太郎/[ほか]訳 平凡社 1967)
p.395-398 復活
・『世界の詩集:カラー版 12 世界女流名詩集』(深尾須磨子/編 角川書店 1978)
p.24-25 私たちはとても疲れた
・『早稲田文学増刊女性号』(川上未映子/責任編集 早稲田文学会 2017.9)
p.4 はじめの無花果 / First Fig
p.241 ふたつめの無花果 / Second Fig
p.242 魔女―妻 / Witch-Wife
p.243 ワイルド・スワン / Wild Swans
p.244 母にあった勇気 / The Courage That My Mother Had
p.245 彼から逃げる目的で / Intention To Escape From Him
p.246-247 人類への呼びかけ / Apostrophe To Man
p.247-248 私は混沌を十四行の詩におさめる / I Will Put Chaos into Fourteen Lines
p.248-249 女に生まれて / I, Being Born a Woman and Distressed
p.249-251 子ども時代は死ぬ人のいない王国 / Childhood is the Kingdom Where Nobody Dies
・『文学談叢 初集』(日本詩人クラブ文学談叢編集委員/編 吾妻書房 1958)
p.318-319 丘の午後
p.320 斷章第二
p.321 ソネット
国立国会図書館デジタルコレクション(国立国会図書館/図書館・個人送信限定)で閲覧可能です。(2022/8/31現在)
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1344732/166
166-167コマ
・『現代アメリカ詩集(現代芸術叢書 第2編)』(喜志邦三/訳 現代評論社 昭和6)
p.100-101 旅
国立国会図書館デジタルコレクション(国立国会図書館/図書館・個人送信限定)で閲覧可能です。(2022/8/31現在)
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1173895/62
62コマ
<雑誌>
・杉木喬「EDNA ST. VINCENT MILLAY ―二〇年代終りまでを中心に―」『英語青年』97(6)(研究社 1951.6)p.249-251
p.250 Afternoon on a Hill (日英対訳)
p.251 First Fig (日英対訳)
p.251 Second Fig (日英対訳)
p.251 Pity me not (日英対訳)
・アーサー・ビナード「狼に食われたい?」『図書』669(岩波書店 2005.1)p.38-39
p.38 本当の出会い / The True Encounter (日英対訳)
p.39 はじめての無花果 / First Fig (日英対訳)
・木坂涼 アーサー・ビナード「詩の歩道橋(5) エドナ・セントビンセント・ミレー(その1)」『婦人之友』100(6)(婦人之友社 2006.6)p.144-147
p.144-145 ヒヤシンス / Hyacinth (日英対訳)
p.146-147 その実はけっして / Never May the Fruit Be Plucked (日英対訳)
・木坂涼 アーサー・ビナード「詩の歩道橋(6) エドナ・セントビンセント・ミレー(その2)」『婦人之友』100(7)(婦人之友社 2006.7)p.148-151
p.148-151 戦争協力拒否 / Conscientious Objector (日英対訳)
・木坂涼 アーサー・ビナード「詩の歩道橋(29) エドナ・セントビンセント・ミレー」『婦人之友』102(8)(婦人之友社 2008.6)p.150-153
p.150-151 白鳥 / Wild Swans (日英対訳)
p.152-153 母が持っていた勇気 / The Courage That My Mother Had (日英対訳)
・杉木喬「エドナ・セント・ヴィンセント・ミレイ」『詩界』11(日本詩人クラブ 1952.6)p.1-2
p.1 丘の午後
p.2 斷章第二
p.2ソネット
国立国会図書館デジタルコレクション(国立国会図書館/図書館・個人送信限定)で閲覧可能です。(2022/8/31現在)
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2234136
1-2コマ
・別府惠子「エドナ・セント・ヴィンセント・ミレイの1920年代:フラッパーと詩人」『女性学評論』25(神戸女学院大学女性学インスティチュート 2011.3)p.1-23
神戸女学院大学機関リポジトリで公開されています。(2022/8/31現在)
http://doi.org/10.18878/00002412
p.9-10 ルネサンス(第1部) (日英対訳)
p.13-14 ソネット (日英対訳)
p.16 マサチューセッツに正義が死す時(一部)
p.17 ソネット「イエス様―誕生日によせて」(一部)
p.18-19 ソネット (日英対訳)
[事例作成日:2022年8月31日]
- 回答プロセス
- 事前調査事項
- NDC
-
- 詩 (931 10版)
- 参考資料
-
- 現代世界文学全集 27 三笠書房 1955 (338-339)
- 少年少女新世界文学全集 11 講談社 1965 (321)
- 世界名詩集大成 11 平凡社 1967 (395-398)
- 世界の詩集 12 角川書店 1978 (24-25)
- 早稲田文学増刊女性号 川上/未映子‖責任編集 早稲田文学会 2017.9 (4, 241-251)
- 英語青年 英語青年社 研究社 97(6)<1218> (250-251)
- 図書 岩波書店 669 (38-39)
- 婦人之友 家庭之友社 婦人之友社 100(6) (144-147)
- 婦人之友 家庭之友社 婦人之友社 100(7) (148-151)
- 婦人之友 家庭之友社 婦人之友社 102(8)<1259>(2008.6) (150-153)
- https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1344732/166 (『文学談叢 初集』(日本詩人クラブ文学談叢編集委員/編 吾妻書房 1958)ー国立国会図書館デジタルコレクション(国立国会図書館/図書館・個人送信限定)(2022/8/31現在))
- https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1173895/62 (『現代アメリカ詩集(現代芸術叢書 第2編)』(喜志邦三/訳 現代評論社 昭和6)ー国立国会図書館デジタルコレクション(国立国会図書館/図書館・個人送信限定)(2022/8/31現在))
- https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2234136 (杉木喬「エドナ・セント・ヴィンセント・ミレイ」『詩界』11(日本詩人クラブ 1952.6)p.1-2ー国立国会図書館デジタルコレクション(国立国会図書館/図書館・個人送信限定)(2022/8/31現在))
- http://doi.org/10.18878/00002412 (別府惠子「エドナ・セント・ヴィンセント・ミレイの1920年代:フラッパーと詩人」『女性学評論』25(神戸女学院大学女性学インスティチュート 2011.3)p.1-23ー神戸女学院大学機関リポジトリ(2022/8/31現在))
- キーワード
-
- ミレー(ミレー)
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- その他
- 質問者区分
- 個人
- 登録番号
- 1000321989