レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2021/05/05
- 登録日時
- 2022/05/14 00:30
- 更新日時
- 2022/05/17 12:05
- 管理番号
- 所沢吾妻-2022-002
- 質問
-
解決
佐藤春夫の小説『田園の憂鬱』(或いは『病める薔薇』)の中に、「おお、薔薇、汝病めり!」という詩の一句が出てくる。
この詩はウィリアム・ブレイクの詩だと聞いたが、そのブレイクの詩の全文が読みたい。
- 回答
-
お探しの詩はウィリアム・ブレイクの「病める薔薇」(「病むばら」)という詩です。
下記の資料に収録されています。
〇『日本近代文学大系 39』 角川書店 1973年
〇『ブレイク詩集』 ブレイク/[著] 岩波書店 2013年
〇『ブレイク詩集』 ブレイク/[著] 岩波書店 2004年
- 回答プロセス
-
1、該当の詩を調査
〇『日本近代文学大系 39』 角川書店 1973年
p200 「田園の憂鬱」の注釈に下記のように記載あり。
「おお、薔薇、汝病めり! 「全集校註」は、これがイギリスの詩人・画家ウィリアム・ブレイク William Blake(一七五七~一八二七)の詩「病める薔薇」からの引用である旨指摘している。さらに、作者の旧蔵本に The Poetical Works of William Blake(一九一四 ベル・アンド・サンズ刊)があり、この句に朱線が引かれているとも報告している。」との記載あり。
p408 補注八〇 ウィリアム・ブレイクの英語の原詩が全文掲載されている。日本語訳なし。
△『近代日本文学のすすめ』 大岡信/[ほか]編 岩波書店 1999年
p214 「佐藤春夫『田園の憂鬱』なま若さの魅力」に、下記の通りブレイクの詩であることが記載されているものの、詩のタイトルについては記載なし。
「(略)「おお、薔薇、汝病めり!」彼の脳裏にはこのブレークの詩句が繰り返される。」との記載あり。
2、所蔵資料の内容確認
〇『ブレイク詩集』 ブレイク/[著] 岩波書店 2013年
p68 「有心の歌」「病むばら」 に、日本語訳された詩が全文掲載されている。
巻末p78-p79 向日庵私版『無明の歌』「病める薔薇」に、英語の原典画像と日本語訳された詩が全文掲載されている。
〇『ブレイク詩集』 ブレイク/[著] 岩波書店 2004年
p106-109 「病める薔薇」に英語の原詩と日本語訳が全文掲載されている。
3、記載のなかった資料
×『名著複刻全集 近代文学館 [17]』 名著複刻全集近代文学館編集委員会/編集 日本近代文学館 1968年
×『佐藤春夫読本』 河野龍也/編著 勉誠出版 2015年
×『「田園の憂鬱」論』 藤田修一/著 曜曜社出版 1988年
×『谷沢永一 二巻選集 上』 谷沢永一/著 言視舎 2016年
×『近代日本文学論』 中央大学人文科学研究所/編 中央大学出版部 1989年
- 事前調査事項
- NDC
-
- 作品集 (918 9版)
- 詩 (931 9版)
- 参考資料
-
- 日本近代文学大系 39 角川書店 1973 918.6
- ブレイク詩集 ブレイク/[著] 岩波書店 2013.11 931.6 978-4-00-322173-0
- ブレイク詩集 ブレイク/[著] 岩波書店 2004.6 931.6 4-00-322172-9
- キーワード
-
- 佐藤春夫
- 田園の憂鬱
- 病める薔薇
- ウィリアム・ブレイク
- 詩
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- その他
- 質問者区分
- 一般
- 登録番号
- 1000316174