レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2017年3月10日
- 登録日時
- 2017/03/10 18:33
- 更新日時
- 2021/11/06 10:48
- 管理番号
- 898
- 質問
-
解決
伊丹市立生涯学習センターの愛称「ラスタホール」の「ラスタ」の意味を知りたい。
施設職員より「ラテン語で光り輝くという意味」と教えられたが、ラテン語辞典で"raster"を引くと「農具の鍬(くわ)」となっており、意味が異なるようだ。
- 回答
-
「ラスタホール」の「ラスタ」は
『広報いたみ 平成4年2月1日号』によれば
1.「光り輝く」を表すラテン語で、英語の"luster"は「光沢、輝き」の意。市民が学習とスポーツを通じて自己を磨き、輝きを保持できるような施設に、との願いが込められている
2.生涯(ライフ)+学習(スタディー)を組み合わせた造語(ライフ+スタディー→ラ+スタ→ラスタ)
である。
1については他資料より
「ラスタ」の意味…ラテン語"lustrare"の「光が広がる、照射する」「輝く」
「ラスタ」の発音、アルファベットの綴り…英語"luster"(イギリス式綴りはlustre)
と思われる。
- 回答プロセス
-
■ラテン語辞典で調べる
質問者が調べた『羅和辞典 増訂新版』(田中秀央/編 研究社)を再度確認。
p.521項目"raster"で"=rastrum(を見よ)"となっており、同ページの項目"rastrum"には「1.土掘り道具 2.馬鍬(まぐわ)、鍬(くわ)、鋤(すき)」とある。
『羅和辞典 改訂版』(水谷智洋/編 研究社)でもp.547項目"rastrum"に「鍬(くわ)、熊手」とある。
確かに「光り輝く」という意味ではない。
ラテン語の綴りが異なる可能性を考えたが、2冊ともlas~、lus~、ras~、rus~で始まる綴りで「光り輝く」という意味の単語は見当たらず。
羅和ではなく和羅辞典で「光り輝く」という意味のラテン語を調べようとしたが、当館では和羅辞典を所蔵していない。
インターネットのGoogle翻訳で日本語「光り輝く」を入力するとラテン語で"lucet"と翻訳された。
上記の2冊でluc~で始まる単語を調べたところ、"lucide"(輝かしく)、"lucifer"(光をもたらす)等を見つけた。
しかし「ラスタ」と発音できそうな単語は見当たらず。
■ラスタホールHP、施設職員に確認する
インターネットよりラスタホールHPを見るも、「施設紹介」ページ等には「ラスタ」の説明がない。
HPアドレスや問い合わせ用のメールアドレスには"lustre"という文字が含まれていた。
(https://www.lustrehall.com/ ) 2021.10.29確認
ラスタホールを運営する伊丹市文化振興財団(現いたみ文化・スポーツ財団)に問い合わせ。
「『ラスタ』は英語。綴りは"raster"ではなく"luster"。語源はラテン語の『光り輝く』」という回答だった。
HPアドレスやメールアドレスで"luster"ではなく"lustre"になっている理由を尋ねると、それは不明とのこと。
■英和辞典で調べる
英和辞典で項目"luster""lustre"を引く。
『グランドセンチュリー英和辞典 第4版』(宮井捷二/編、P.E.Davenport/編、三省堂編修所/編 三省堂)p.950、ⅷ
『ジーニアス英和辞典 第5版』(南出康世/編集主幹、中邑光男/[ほか]編集委員 大修館書店)p.1273~1274、ⅷ
『岩波英和大辞典』(中島文雄/編 岩波書店)p.1022、ⅹⅹⅸ
より
luster(アメリカ式綴り)=lustre(イギリス式綴り)
意味…光沢、輝き、光、光輝
だと分かる。
『グランドセンチュリー英和辞典 第4版』には"luster"の語源は"LUSTER"とも書かれている。
■英語の語源を調べる
『オックスフォード英単語由来大辞典』(グリニス・チャントレル/編、澤田治美/監訳 柊風舎)で項目"luster"(lustre)を引く。
p.576項目"lustre"に「ラテン語lustrare(光が広がる、照射する)に基づく動詞lustrare(輝く)を経由しイタリア語lustro『光沢』に入りフランス語を経由して英語に入った」とある。
『羅和辞典 増訂新版』『羅和辞典 改訂版』で再度lus~で始まる綴りの単語を調べるが、"lustrare"は掲載されていない。
■開館当時の伊丹市広報を調べる
市内の公共施設であれば伊丹市広報等で愛称を募集し、結果を公表していると推測。
ラスタホールHP「施設紹介」の「1992年4月29日開館」という情報から、1992年の『広報いたみ 平成3年~平成4年』(伊丹市)を調査。
平成4年2月1日号第2面の記事「愛称はラスタホール 4月末オープンの生涯学習センター」に以下の情報が載っている。
「ラスタは『光り輝く』を表すラテン語で、英語のlusterは『光沢、輝き』の意。『ラスタホール』には、市民が学習とスポーツを通じて自己を磨き、輝きを保持できるような施設に、との願いが込められています。また『生涯=ライフ』と『学習=スタディー』を組み合わせた造語でもあります」
「ラスタ」はラテン語としながらも英語の説明があること、「光り輝く」と『オックスフォード英単語由来大辞典』で出てきた"lustrare"の「光が広がる、照射する」「輝く」はいずれも動詞で意味が近いこと、「ラスタ」の発音やHPアドレス等の綴りはラテン語"lustrare"と合致しないことをふまえると、「光り輝く」という意味はラテン語、「ラスタ」という発音、アルファベットの綴りは英語を採用したと思われる。
以上より、「ラスタホール」の「ラスタ」の意味は回答欄のとおりである。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 辞典 (833 10版)
- ラテン語 (892 10版)
- 語源.意味[語義] (832 10版)
- 参考資料
-
- 羅和辞典 増訂新版
- 羅和辞典 改訂版
- グランドセンチュリー英和辞典 第4版
- ジーニアス英和辞典 第5版
- 岩波英和大辞典
- オックスフォード英単語由来大辞典
- 広報いたみ 平成3年~平成4年
- キーワード
-
- 英語
- ラテン語
- 伊丹市立生涯学習センター
- ラスタホール
- 伊丹市
- 照会先
-
- 伊丹市文化振興財団
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 事実調査
- 内容種別
- 伊丹の郷土・行政
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000211463