レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 登録日時
- 2019/07/23 10:46
- 更新日時
- 2019/09/06 16:28
- 管理番号
- 2019.7-4
- 質問
-
解決
新しい元号「令和」の典拠になっている万葉集の部分の英訳を知りたい。
- 回答
-
新元号「令和」の典拠になっているのは、下記の「万葉集」巻五に収録された梅花の歌の「序」。
『万葉集』巻五[28]の「梅花謌卅二首并序」
梅花歌卅二首[并序] / 天平二年正月十三日 萃于帥老之宅 申宴會也 于時初春令月
氣淑風和 梅披鏡前之粉 蘭薫珮後之香 加以 曙嶺移雲 松掛羅而傾盖 夕岫結霧
鳥封縠而迷林 庭舞新蝶 空歸故鴈 於是盖天坐地 <促>膝飛觴 忘言一室之裏 開衿煙霞之外
淡然自放 快然自足 若非翰苑何以攄情 詩紀落梅之篇 古今夫何異矣 宜賦園梅聊成短詠
■英訳図書
『Man'yōshū』bk.5 (Alexander Vovin/著 Global Oriental 2009年)p.55-57
上記の原文と共に英語訳文が掲載されている。また英訳に際しての詳細な解題・解説も併せて掲載されている。
- 回答プロセス
- 事前調査事項
- NDC
-
- 詩歌 (911 9版)
- 参考資料
-
-
Vovin, Alexander , Vovin, Alexander. Man'yōshū : a new English translation containing the original text, kana transliteration, romanization, glossing and commentary bk. 5. Global Oriental, 2009.
http://iss.ndl.go.jp/books/R100000001-I089807440-00 , ISBN 9789004261983
-
Vovin, Alexander , Vovin, Alexander. Man'yōshū : a new English translation containing the original text, kana transliteration, romanization, glossing and commentary bk. 5. Global Oriental, 2009.
- キーワード
-
- 令和
- 万葉集
- 英語
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000258930