レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2006/01/24
- 登録日時
- 2006/07/08 02:12
- 更新日時
- 2008/04/02 18:19
- 管理番号
- 埼熊-2005-124
- 質問
-
未解決
フレデリック・ダグラスの「わが生涯と時代」(埼大図所蔵 質問者が借受中)に、原書から訳されていない部分があると記されている。全訳版はあるのか。同一著者の『数奇なる奴隷の半生』に、「わが生涯と時代」とは違う部分がある。
- 回答
-
全訳はされていないと思われる。
- 回答プロセス
-
自館目録より『数奇なる奴隷の半生』の原書名は「Narrative of the life of Frederick Douglass」で、これが全訳版である。
「わが生涯と時代」の原書名を調査する。
『邦訳図書目録45/76 1』からフレデリック・ダグラスの著書として、『世界ノンフィクション全集 39』(「ある黒人奴隷の半生」ほか)と、「わが生涯と時代」があげられているが原書名はない。『世界ノンフィクション全集 39』の訳者あとがきから、ダグラスの自叙伝は3冊あり、1845年「ある黒人奴隷の半生」、1855年「私の束縛と私の自由」、「フレデリック・ダグラスの生涯と時代」とわかる。
『伝記・評伝全情報 2000/2004 西洋編 』及び『農園主と奴隷のアメリカ』p136や巻末注より、3篇の自伝の原書名は「Narrative of Life Frederick Douglass, Amerian Slave」「My Bondage and My Freedom」「Life and Times of Frederick Douglass」と判明する。
質問者より「わが生涯と時代」の記載情報によれば、原本は「コリアブックス」、1892年のを底本にして1962年に出版とのこと。
≪NACSIS Webcat≫を著者名で検索し、1962年にCollier Booksとして出版されたのは、「Life and Times of Frederick Douglass」と判明。この原題で『邦訳図書目録』、≪NDL-OPAC≫で検索するが、邦訳は見あたらない。
『書評年報 1970年』、『選定図書総目録 1971年版』、『日本書籍総目録 '77-'78』、『出版年鑑 1971年版』等にあたるが、邦訳の手がかりなし。
邦訳「わが生涯と時代」の出版社である真砂書房に確認しようとしたが、『出版年鑑 2004年版』等の名簿にはなく、連絡がとれない。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 個人伝記 (289 9版)
- 政治史.事情 (312 9版)
- 著作.編集 (021 9版)
- 参考資料
-
- 『邦訳図書目録 45/76 1』
- 『世界ノンフィクション全集 39』(筑摩書房 1963)
- 『伝記・評伝全情報 2000/2004 西洋編』
- 『農園主と奴隷のアメリカ』(世界思想社 2004)
- 『書評年報 1970年』
- 『選定図書総目録 1971年版』
- 『日本書籍総目録 '77-'78』
- 『出版年鑑 1971年版』
- キーワード
-
- Douglass Frederick(ダグラス フレデリック)
- 翻訳書目
- 政治家-アメリカ合衆国
- 著作
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介
- 内容種別
- 質問者区分
- 個人
- 登録番号
- 1000029464