レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 1997/07/31
- 登録日時
- 2010/10/28 02:02
- 更新日時
- 2010/11/25 02:02
- 管理番号
- 新県図-01018
- 質問
-
解決
コレットの『青い麦』について書かれた、「週刊読書人」もしくは「図書新聞」のコラム「ぷらすまいなす 今週の新訳検討」の掲載日付が知りたい。
「読みやすい鈴木訳、詩的な堀口大学訳」という言葉が使われていたように思う。
- 回答
-
「図書新聞」の昭和30(1955)年9月24日7面に、「読みやすい鈴木訳 詩的な味を伝える堀口訳 コレット『青い麦』」とありました。
- 回答プロセス
-
『翻訳図書目録45/76 3 芸術・言語・文学』(日外アソシエ-ツ株式会社編・発行 1991)で『青い麦』の翻訳書について調べたところ、鈴木健郎訳が1955年に、堀口大学訳が1954・1955年に発行されていた。
- 事前調査事項
- NDC
-
- ジャーナリズム.新聞 (070 9版)
- 参考資料
- キーワード
-
- コレット『青い麦』
- 書評
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 簡易な事実調査
- 内容種別
- 一般
- 質問者区分
- 一般利用者
- 登録番号
- 1000072828