レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2003/09/21
- 登録日時
- 2004/03/06 19:49
- 更新日時
- 2004/03/06 19:49
- 管理番号
- 9000005075
- 質問
-
Department of Defenseをどうして国防総省 というのか知りたい
- 回答
-
『最新英語情報辞典』によると、「総省というのは日本語に翻訳したときの慣用的な表現」とある。第2次世界大戦までの米国の国防関係組織は、陸軍省、海軍省の2本立てであった。トルーマン大統領が第2次大戦終結直後の1945(昭和20)年12月、単一の国防省のもとに陸軍、海軍、空軍、海兵隊を統轄するという機構改革を提案した。しかし、海軍の反対にあい、妥協の産物として、国防省という名称は使わず、陸海空軍を統轄する組織として国家軍事機構を設置した。その後、1949(昭和24)年になって、ようやくDepartmentofDefenseが発足した。この経緯から考えると、陸軍省や海軍省などいろいろな組織を統轄しているので、日本語に翻訳したとき総省と表現したのではないかと考えられる。
- 回答プロセス
- 事前調査事項
- NDC
- 参考資料
-
- 最新英語情報辞典
- キーワード
-
- 国防総省
- ペンタゴン
- 組織
- Department of Defense
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 内容種別
- 語源
- 質問者区分
- 登録番号
- 1000001362