レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2019/08/22
- 登録日時
- 2020/04/25 00:30
- 更新日時
- 2020/05/02 13:34
- 管理番号
- 所沢本-2020-003
- 質問
-
解決
日本語の「もちもち」という食感を英語でどのように表現するかを調べたい。
- 回答
-
以下の資料に記載があります。
〇『和食の英語表現事典』亀田尚己/著 丸善出版 2016年
〇『スコットフォーズマン英和辞典』亀井俊介/監修 角川書店 1992年
〇『ランダムハウス英和大辞典』小学館ランダムハウス英和大辞典第2版編集委員会/編 小学館 1994年
〇『研究社新和英大辞典』 渡邉敏郎/編 研究社 2003年
- 回答プロセス
-
1 所蔵資料の内容確認
〇『和食の英語表現事典』亀田尚己/著 丸善出版 2016年
「付録 和食の周辺の英語表現 6.味の表現+オノマトペ」に以下の記載あり。
p309<日本語>モチモチ<英語表現>stretchy,chewy,glutinous
p310<日本語>もっちり<英語表現>puffy,springy
〇『スコットフォーズマン英和辞典』亀井俊介/監修 角川書店 1992年
p475「chewy」の項に「よくかめない、かみでのある」の訳の記載あり。
p1132「glutinous」の項に「ねばねばする」の訳の記載あり。
p2184「puffy」の項に「膨れた、ふっくらした」の訳の記載あり。
p2626「springy」の項に「弾力のある」の訳の記載あり。
p2683「stretchy」の項に「伸縮性のある」の訳の記載あり。
〇『ランダムハウス英和大辞典』小学館ランダムハウス英和大辞典第2版編集委員会/編 小学館 1994年
p266「chewy」の項に「よくかまなければならない、かみごたえのある」の訳の記載あり。
p691「glutinous」の項に「粘っこい」の訳の記載あり。
p1285「puffy」の項に「ふくれた」の訳の記載あり。
p1544「springy」の項に「弾みのある、弾力のある」の訳の記載あり。
p1581「stretchy」の項に「伸縮性のある」の訳の記載あり。
〇『研究社新和英大辞典』 渡邉敏郎/編 研究社 2003年
p2577「もちもち[弾力があるようす]」の項に以下の例文の記載あり。
「この麺はもちもちした食感がある。
These noodles have springy texture when you're eating them.」
2 確認したところ記載のなかった資料
×『日英擬音・擬態語活用辞典』尾野秀一/編著 北星堂書店 1984年
×『<和英>擬態語・擬音語分類用法辞典』アンドルー・チャン/著 大修館書店 1990年
- 事前調査事項
- NDC
-
- 食品.料理 (596 9版)
- 辞典 (833 9版)
- 参考資料
-
- 和食の英語表現事典 亀田尚己/著 丸善出版 2016.10 596.21 978-4-621-30066-4
- スコットフォーズマン英和辞典 亀井俊介/監修 角川書店 1992.11 833.3 4-04-012900-8
- ランダムハウス英和大辞典 小学館ランダムハウス英和大辞典第2版編集委員会/編 小学館 1994.1 833.3 4-09-510101-6
- 研究社新和英大辞典 渡邉敏郎/編 研究社 2003.7 833.2 4-7674-2026-1
- キーワード
-
- もちもち
- もっちり
- 英語
- 食感
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 事実調査
- 内容種別
- 言葉
- 質問者区分
- 一般
- 登録番号
- 1000281032