レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2020年01月19日
- 登録日時
- 2020/01/19 18:34
- 更新日時
- 2020/01/19 18:35
- 管理番号
- 蒲郡-2020-01191-般
- 質問
-
解決
中国語でサンドイッチのことを「三明治」というが、台湾でも同じように使われているのか。
- 回答
-
中国でも、台湾でも同様に使われているようである。
- 回答プロセス
-
1.『岩波日中辞典』p450より、「サンドイッチ sanmingzhi※1(三明治),sanwenzhi※2(三文治)」とある。
※1,2ともにピンインで表記
2.インターネット検索で、「サンドイッチ 中国語」「サンドイッチ 台湾語」とそれぞれ検索すると、どちらも旅行者や留学者などのブログにて「三明治」「三文治」の使用があった。
3.上記を利用者に説明。
- 事前調査事項
- NDC
-
- 辞典 (823 10版)
- 参考資料
-
-
倉石武四郎 , 倉石, 武四郎(1897-1975) , 折敷瀬, 興. 岩波日中辞典. 岩波書店, 1983-02.
https://iss.ndl.go.jp/books/R100000074-I000009031-00 , ISBN 4000800299
-
倉石武四郎 , 倉石, 武四郎(1897-1975) , 折敷瀬, 興. 岩波日中辞典. 岩波書店, 1983-02.
- キーワード
-
- サンドイッチ
- 三明治
- 三文治
- 中国語
- 台湾語
- 台湾華語
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 事実調査
- 内容種別
- 言葉
- 質問者区分
- 社会人
- 登録番号
- 1000272763