レファレンス事例詳細
- 事例作成日
- 2017年09月13日
- 登録日時
- 2017/09/13 12:14
- 更新日時
- 2017/12/19 12:18
- 管理番号
- 20170913-2
- 質問
-
解決
『星の王子さま』の愛蔵版と岩波少年文庫版は、同じ翻訳者(内藤濯)、出版年だが、その違いが知りたい。
- 回答
-
愛蔵版、岩波少年文庫版の現物を比較した。以下のような違いがあった。
<愛蔵版>
サン=テグジュペリ作 ; 内藤濯訳『星の王子さま』岩波書店 2000.11 愛蔵版
ページ数/冊数:142p
大きさ:23cm
本館請求記号:953.7-Sa22
http://ci.nii.ac.jp/ncid/BA51012893 (2017/09/13 確認)
「サン=テグジュペリ(1900‐44)生誕100年記念。世界中で愛読されている不朽の名作を、アメリカで出された初版本にもとづいて改訂した新しいエディション。巻末には、ニューヨークのモーガン・ライブラリーに所蔵されているサン=テグジュペリの草稿やデッサンの中から選んだ素描(淡彩)6葉を付しました」
挿絵はカラー(多)とモノクロ(少)。
p.140 付記
「新版の刊行にあたり、一九九九年発行のガリマール社版に拠って改訂いたしました。本文の一部およびさし絵が、一九四三年にアメリカで観光された初版本に基いて改められています。」(2000年10月、編集部)
p.141-142 アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ 略年譜
<岩波少年文庫版>
サン=テグジュペリ作 ; 内藤濯訳『星の王子さま』(岩波少年文庫, 001)岩波書店, 2000.6 新版
ページ数/冊数:175p
大きさ:18cm
本館請求記号:953.7-Sa22
http://ci.nii.ac.jp/ncid/BA47327824 (2017/09/13 確認)
挿絵は、モノクロのみ。
p.176
「「岩波少年文庫」新版の刊行に際し、初版本の『星の王子さま』に合せた最新版(フランス、ガリマール社刊、一九九九年)に拠って、改訂致しました。初版は、アメリカのレイナル&ヒッチコック社から一九四三年に英語版とフランス語版の二種が刊行されました。作者サン=テグジュペリが生前目にしたのは、これらの版のみといわれています。(二〇〇〇年、編集部)」
- 回答プロセス
-
以下のレファレンス事例も参考にした。
なるべく古い邦訳の『星の王子さま』を読みたい。
また、サン・テグジュペリの作品『星の王子さま』を日本で最初に翻訳したのは誰か知りたい。(相模原市立橋本図書館)
https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000160146 (2017/09/13 確認)
- 事前調査事項
- NDC
-
- 小説.物語 (953)
- 参考資料
- キーワード
-
- 星の王子さま
- Le petit prince
- 内藤濯
- 照会先
- 寄与者
- 備考
- 調査種別
- 文献紹介 書誌的事項調査
- 内容種別
- 質問者区分
- 学生
- 登録番号
- 1000221846